LostGazapos: He’s Our You

LostGazapos: He's Our You

Viernes. Nos acercamos a la hora de comer… ¡gazapos! Bienvenidos una semana más al post que no cambia la vida de nadie, pero que la hace ligeramente más entretenida. He's Our You tampoco se va de rositas en esta prueba de fuego semanal. Y es que cuando Sayid está por medio, es difícil irse sin un rasguño. ¡Me voy del tema! Después de la review, preguntas sin respuesta, mejores momentos y mejores frases, cerramos el quinteto titular de la semana con una de gazapos. ¡Que aproveche!

  • Una para políglotas… El acento del padre de Sayid es egipcio, no iraquí. Podríamos pensar entonces que el hombre es originario de Egipto, pero teniendo en cuenta que es una especie de héroe de guerra del ejercito de Irak (así lo dice un superior de Sayid en uno de sus flashbacks), parece complicado, por no decir imposible
  • La manera en que Sayid mata a la gallina no es normativo del Islam. Digamos que no soy un experto en el tema, y perdonadme si me equivoco, pero según la Wikipedia “el sacrificio del animal se debe realizar mediante una rápida incisión con una cuchilla afilada en la espalda, cortando la vena yugular y la arteria carótida, pero dejando intacta la espina dorsal”. Cosa que Sayid, claramente, no hace
  • El pollo asesinado pasa de ser gordo y lozano a estar flaco y muy desmejorado en cuestión de segundos (ver galería)
  • Vamos con Moscú. La matrícula del coche es incorrecta por varios motivos: el 158, que hace referencia a la región, no existe y los números son planos mientras que los rusos tienen relieve. Cuántas cosas interesantes aprende uno sobre matrículas rusas gracias a Lost… Por otro lado, y por la posición en que vemos la Plaza Roja, el coche de Ben no debería estar aparcado ahí. Finalmente, cuando Sayid sale del edificio, vemos un rótulo en círculo que pone Oldham Pharmaceuticals. Se nota mucho que es una traducción literal del inglés al ruso, en realidad lo más natural en ese idioma sería que pusiera algo del tipo Pharmaceutical Company of Oldham, pero en cirílico, claro… (ver galería)
  • El niño Ben, tras ser disparado, cambia de posición (ver galería)
  • Mi favorita: en la escena de Hurley, Jack y Kate en el comedor, podemos ver en una pared un póster con la pirámide alimenticia. Pues bien, dicho concepto no fue inventado hasta los años 90… (ver galería)
  • Tecnologías incorrectas: la cámara de vigilancia que señala Ben y el ordenador Apple Lisa que se puede ver detrás de Phil no existían en 1977
  • Cuando Sayid ve a Hurley en el aeropuerto, la mujer que está en taquilla no es la misma que en 316. Después Sayid ve a Kate sentada mientras Jack se acerca a Hugo, un orden de acontecimientos muy distinto al que vimos en 316, ya que Kate pasaba hacia la terminal bastante antes
  • En la escena del muelle, Sayid dice: “If I see you again, it will be extremely unpleasant for us both (si te veo otra vez, será extremadamente desagradable para ambos)”, pero la primera vez que la vimos, en This place is death, Sayid dice otra frase, dirigiéndose a Jack y Ben: “If I see you, or him again, it will be extremely unpleasant for all of us (si te veo, o a él, otra vez, será extremadamente desagradable para todos)”. ¿Por qué volverán a grabar estas escenas?
El gordo y el flaco
El número patina
Ahí pone Oldham, sí...
Cambio de postura
Ahí, detrás de Hugo


Categorías: Sin categoría
¡Únete a nuestra comunidad!

Déjanos tu comentario »