Fringe: La tercera temporada en diez frases

El año pasado por estas fechas hice un post muy similar a este después de concluir la segunda temporada. No resultó fácil, desde luego, elegir solamente diez frases que representaran a todo lo sucedido en el año. Sin embargo, el resultado no quedó del todo mal, o eso me pareció a mí. Así que hoy, en un arrebato de originalidad (sólo hay que ver lo que me he currado el título con respecto al del año pasado), he decidido repetir el experimento. Una vez más, he tenido mis dificultades a la hora de quitar algunas para poder quedarme solamente con diez. Tras el salto están todas las citas que han sobrevivido al proceso, junto a una pequeña explicación acerca del motivo de mi elección y una traducción “casera” de cada una. ¡A ver qué os parecen!

Real is just a matter of perception. I am here and I’m a part of you, that you have to hold on to. You can’t forget who you are, Olivia. You can’t forget where you’re from.

(Lo real sólo es una cuestión de percepción. Estoy aquí y soy parte de ti, algo a lo que te tienes que aferrar. No puedes olvidar quién eres, Olivia. No puedes olvidar de dónde eres.)

  • Para encontrar esta cita, sacada de The Plateau, tenemos que remontarnos al periodo en el que Olivia se encontraba atrapada en el universo paralelo. Confusa, sin saber bien si pertenecía a ese lugar o no, Olivia comienza a ver a un Peter imaginario que la anima a darse cuenta de la realidad. Como ella misma comentaría más adelante, fue ese Peter el que le hizo recuperar la cordura y regresar al sitio al que pertenece. Sin lugar a dudas, ese “Real is just a matter of perception” quedará como una de las grandes frases de la serie. Por cierto, qué buena fue esta primera parte de la temporada…

 

Is this Peter Bishop? I’m calling from NY. I know this is going to sound crazy but I just saw a woman disappear in front of my eyes. Her name was Olivia. She has a message for you; she’s trapped in the other universe.

(¿Es usted Peter Bishop? Llamo desde Nueva York. Sé que puede parecer una locura, pero acabo de ver cómo una mujer desaparecía delante de mis propios ojos. Se llamaba Olivia. Tiene un mensaje para usted; está atrapada en el otro universo.)

  • Uno de los grandes momentos de la temporada. Justo al final de The Abducted (un episodio genial, todo hay que decirlo) Peter recibe esta llamada por parte de la limpiadora de la tienda de Nueva York de la que Olivia acaba de desaparecer. Esta señora, que para muchos se convirtió en una heroína a partir de ese momento, fue la única capaz de hacer que Peter se diera cuenta de que la mujer con la que estaba manteniendo una relación no era la que él pensaba. Ni la forma de actuar ni la ignorancia de Altivia en cuestión de cine clásico tuvieron el efecto de esta señora. Esta llamada, además, fue clave para el inicio del fin del primer arco argumental de la temporada: el regreso de Olivia a nuestro lado.

 

I understand the facts. I know that she had reams of information about me and about my life and about the people that were close to me. And I understand that if she slipped up that she would have a completely reasonable explanation for it. And I guess to expect you to have seen past that is perhaps asking a little bit too much. But when I was over there, I thought about you. And you were just a figment of my imagination. But I held onto you, and it wasn’t reasonable, and it wasn’t logical, but I did it, so… why didn’t you? She wasn’t me. How could you not see that? Now she’s everywhere. She’s in my house, my job, my bed, and I don’t want to wear my clothes anymore, and I don’t want to live in my apartment, and I don’t want to be with you. She’s taken everything.

(Entiendo los hechos. Sé que tenía cientos de páginas con información sobre mí, sobre mi vida y sobre la gente cercana a mí. Y entiendo que cada vez que cometiera un error hubiera una explicación completamente razonable que lo justificara. Y supongo que esperar que hubieras visto más allá quizás sea pedir demasiado. Pero cuando yo estuve en el otro lado pensaba en ti. Y sólo eras un producto de mi imaginación. Pero me aferré a ti; y no era razonable, ni lógico, pero lo hice, así que… ¿por qué no lo hiciste tú? Ella no era yo. ¿Cómo no pudiste verlo? Ahora está en todas partes. Está en mi casa, en mi trabajo, en mi cama; y ya no quiero volver a llevar mi ropa, no quiero vivir en mi apartamento, y no quiero estar contigo. Se lo ha llevado todo.)

  • Marionette, el noveno episodio de la temporada, nos dejó esta emocionante intervención por parte de Olivia. El momento, en realidad, se veía venir. Unos minutos antes habíamos asistido a una de las actuaciones más sobresalientes de Anna Torv en esta temporada: la escena en la que llega a casa y observa cómo todo está “contagiado” por Altivia. No creo que nadie haya podido olvidar la manera en la que, sin utilizar una sola palabra, transmite toda la rabia que la invade mientras trata de deshacerse de la huella que Altivia ha dejado en su mundo. Más adelante, en el episodio, el protagonista de la trama autoconclusiva (Barrett, el hombre que intenta revivir a la bailarina en aquel escalofriante baile) le comenta que, sólo al mirar a los ojos de la muchacha, se dio cuenta de que no era la misma. Olivia, claro está, se pregunta por qué a Peter no le ocurrió lo mismo.  Es entonces cuando tiene lugar esta necesaria confesión. La relación entre Peter y Olivia jamás habría podido avanzar si ella no hubiera dicho lo que pensaba en este momento.

 

Give me the keys and save the girl.

(Dame las llaves y salva a la chica.)

  • Esta frase, pronunciada primero por el observer y luego por Peter en Firefly, supone un punto de inflexión en la temporada: a partir de este momento nos damos cuenta de que Walter está dispuesto a sacrificar a su hijo para salvar a otros. Aunque sólo era un aviso, y no tuvo que perderlo, la aceptación de Walter de que en algún momento tendría que renunciar a Peter llega a su resolución en la última escena de la temporada.

 

It must be very difficult. Being a father.

(Debe ser muy difícil. Ser padre.)

  • Seguimos en Firefly, y nos quedamos con esta extraña intervención del Observer. En un primer momento daba la impresión de que el calvito estaba haciendo referencia a Walter (sobre todo, teniendo en cuenta que acto seguido saca una pistola y dispara a Peter en el pecho). Pero no nos hizo falta demasiado tiempo para ponernos a teorizar y dar en el clavo: la realidad es que Altivia está embarazada de Peter. Después de la escena final de la temporada da la impresión de que el pequeño Henry estará fuera de juego por un tiempo. Pero aún no hemos visto todo lo que teníamos que ver sobre este bebé…

 

William, I believe the ideal environment between universes is the unique combination of love and terror she feels there apparently stimulates a cortical reaction.

(William, creo que el medio ideal entre universos es la excepcional combinación de amor y terror que siente allí y que aparentemente estimula una reacción cortical.)

  • Estas palabras, extraídas de Subject 13, corresponden a las líneas que Elizabeth lee de las notas de Walter. Son relevantes porque nos recuerdan al Walter del pasado, ese que no tenía ningún tipo de remordimientos a la hora de experimentar con niños. Al leer esta cita no podemos evitar acordarnos de la escena en la que, como testigos privilegiados, observamos los experimentos de Walter con la pequeña Olivia, en la que la somete a todo tipo de pruebas para provocar en ella diversas emociones. Una escena muy dura dentro de este genial episodio.

 

I think he is the man that’s gonna kill me.

(Creo que es el hombre que va a matarme.)

  • Con la boca abierta. Así nos dejó el final de Lysergic Acid Diethylamide. Más que por la frase en sí, por la manera en la que Olivia la pronuncia, con la más pasmosa tranquilidad, y justo antes de morder su tostada como si nada. Quién es el hombre de la X en la camiseta y por qué quiere (o, mejor dicho, va a) matar a Olivia es algo que aún tenemos que averiguar. No nos olvidamos de ello…

 

This morning in my office, you asked how I could be willing to let my son die to heal our world. But you understand sacrifice better than anyone, Olivia. You were willing to leave your son behind, to risk your life for what you perceived to be the greater good. We’re more alike than you think.

(Esta mañana en mi oficina me preguntaste cómo era capaz de estar dispuesto a dejar a mi hijo morir para arreglar nuestro mundo. Pero tú entiendes el sacrificio mejor que nadie, Olivia. Estabas dispuesta a dejar a tu hijo atrás, a arriesgar tu vida por lo que pensabas que era un bien mayor. Somos más parecidos de lo que piensas.)

  • Esta cita, perteneciente a 6:02 am EST, sirve para demostrarnos que los conceptos de bien y mal, tal y como los conocemos, son bastante relativos. Es cierto que Walternate (o incluso Altivia) pueden no ser santos de nuestra devoción. Pero también hay que tratar de entender sus motivaciones, la perspectiva que les lleva a actuar de una determinada manera. Visto así, tendremos que aceptar que aunque Walternate sea para nosotros el villano incuestionable de la serie, sólo ha tratado de hacer lo que estaba en su mano para salvar su universo. Exactamente lo que habríamos hecho los demás de estar en su lugar.

 

I know what it’s like to feel unequal of the task required of you. To feel incapable. I’ll never be the man I was, but I’ve come to embrace those parts of my mind that are peculiar, broken. I understand now, that’s what makes my mind special. I wish you could see yourself the way I see you. You have no idea how extraordinary you are. If you would embrace that, there is no end to what you can do.

(Sé lo que es sentir no estar a la altura de lo que se espera de ti. Sentirte incapaz. Nunca seré el hombre que era, pero he llegado a aceptar esas partes de mi mente que son peculiares, que están rotas. Ahora entiendo que eso es lo que hace que mi mente sea especial. Me gustaría que pudieras verte como te veo yo. No tienes ni idea de lo extraordinaria que eres. Si comprendieras eso, no habría nada que no pudieras hacer.)

  • Preciosa cita esta que le dedica Walter a Olivia en The Last Sam Weiss. Todos los que seguimos esta serie somos conscientes de lo maravillosa que es la agente Duham, de todo lo que es capaz de hacer y de las cualidades que posee. Es una mujer excepcional, fuerte y a la vez sensible, que ha sufrido muchísimo pero que aún así sigue siendo capaz de seguir adelante. Sin embargo, tal y como le dice Walter, es ella la primera que tiene que darse cuenta de ello para ser feliz. Con esta cita se ponen de manifiesto las semejanzas que existen entre ambos personajes, los más complejos y geniales de la serie.

 

You were right, they don’t remember Peter.

How could they? He never existed. He served his purpose.

(Tenías razón, no recuerdan a Peter.

¿Cómo iban a hacerlo? Nunca existió. Ha servido a su propósito.)

  • Como no podía ser de otra manera, tenemos que concluir este repaso a la temporada con las últimas palabras pronunciadas en The Day We Died. Palabras que han dado (y darán) para teorizar durante horas. ¿Dónde está Peter? ¿Qué quiere decir eso de que no ha existido nunca? Sin duda, si los guionistas querían tenernos en ascuas esperando a que llegue la próxima temporada, lo han conseguido.

 

Y con eso hacen diez las frases seleccionadas de esta temporada. Como decía al principio, faltan algunas muy interesantes. Pero es el problema de poder seleccionar sólo diez. Ahora es vuestro turno, ¿creéis que estas citas son significativas? ¿Recordáis alguna otra que os haya llamado la atención? ¡Soy toda oídos!

 


Categorías: Fringe Opinión Series Etiquetas:
¡Únete a nuestra comunidad!

Déjanos tu comentario »