Lost: Una visión alternativa
Después de meses de jugar al gato y al ratón, escondiéndolo de vosotros como un plato de lasaña en casa de Garfield, al fin podemos hablar largo y tendido del título de la premiere de la sexta temporada de Lost: LA X. Así, con espacio entre la segunda y la tercera letra. ¿Qué es esa X? ¿Por qué está separada y no junta? ¿Quizá porque no se refiere exactamente al aeropuerto de Los Angeles, cuyo código internacional es LAX, sino que juega con él? ¿Quizá por que esa X tenga que ver con realidades alternativas? ¿Queréis ver una realidad alternativa de verdad? Saltad…
No hay ni medio spoiler, no temáis… ¡En serio!
- Chica: ¡Eh, todos, escuchad! He encontrado el equipo de radio del avión. Creo que podemos salir de esta isla…
- Chico: ¡Eh, todos, escuchad! He encontrado el carrito de bebidas del avión. Está lleno de Bud Light…
- Piloto: Allá vamos…
¿Os convence esta realidad alternativa en la que no hay ni Otros, ni Humo Negro, ni Dharma, ni nada de nada de nada? Sólo birras y música y playa y turbinas de avión reconvertidas en jacuzzi… awesome! Por cierto: es un anuncio de Bud Light emitido durante la última SuperBowl.




















Lostita | 9 de febrero de 2010 | 8:14 am
Qué bueno!
Eso sí, Lostitus Teoricus se había puesto de los nervios! jaja…
jeiko | 9 de febrero de 2010 | 8:36 am
Me recuerda al anuncio de Malibu..
Iban | 9 de febrero de 2010 | 8:43 am
¿Habéis visto ya cómo ha traducido LA X en España…?
Alex | 9 de febrero de 2010 | 8:51 am
No, Iban, cómo?
bigcoffinhunter | 9 de febrero de 2010 | 9:01 am
Pues está traducido como “Aeropuerto Internacional de Los Ángeles”… un título bastante desafortunado. Para llamarlo así y arruinar todo el juego de palabras podrían haber dejado el título tal cual es en original: LAX que al fin y al cabo es como se conoce al aeropuerto de LA en TODO el mundo… No obstante me parece un mal menor dentro del estraordinario trabajo que está realizando Cuatro con Perdidos. Vamos, igualito que TVE 1.
Y encima se llamaba Alabama | 9 de febrero de 2010 | 9:37 am
La traducción del título es horrosa, sobre todo porque lo podían haber dejado tal cual y no pasaba nada
noeliapalmer | 9 de febrero de 2010 | 10:48 am
jajajaja que bueno el final
omg | 9 de febrero de 2010 | 11:37 am
yo digo lo mismo…ademas, LA X ya esta en español, lo an retraducido
ANTONIO JESUS | 9 de febrero de 2010 | 11:40 am
Sabía que harían eso, traducir literlamente por lo que supuestamente se cree q es, y si como decís tendrían q haberlo dejado tal y como está, con ese título se destripa el inicio y transcurso del episodio, mientras q si pones LA X, tal cual, no lo sabemos ni aquí en España ni en USA ni en ningún sitio q significa exactamente, porque SI, d nuevo estarán jugando con nosotros. El título del capi, lo pondrán las productoras ( supongo ) q no tendrán ni papa de LOST ( al q le hayan encargado el trabajo ) y la cague d esta forma, creo ( repito creo ) q cuatro ni pincha ni corta en eso….así que no hay q culparlo d nada. UN SALUDO
Padmor84 | 9 de febrero de 2010 | 12:10 pm
Es raro. He echado un vistazo en la pagina de Foxtv, y ahi si que lo llaman “LA X”. Sin embargo, en Cuatro, si que ponen “Aeropuerto Internacional de Los Ángeles”… A lo mejor la culpa es solo de Cuatro, que no se enteran…
airorea | 9 de febrero de 2010 | 2:13 pm
Yo, puestos a modificar el nombre, lo hubiera modificado correctamente. Y como el titulo no es el nombre del aeropuerto (LAX) sino que hace referencia a la realidad alternativa, hubiera puesto L.A. X o Los Angeles X
Por cierto, una duda off topic, porque se le dice LAX al aeropuerto? que significa?
Oscar Balladares | 9 de febrero de 2010 | 7:44 pm
jajajaja ta weeeno ! xD
JANIJI | 10 de febrero de 2010 | 11:10 pm
Pues ya que cada uno habla de lo que le da la gana sobre Lost, primero diré que hay otro anuncio de la misma birra con Francois Chau, aka Marvin Hallofax Cheng, y que anoche soñé con el final de Lost, y era decepcionante, no moría nadie.