Al otro lado: iguales, pero distintos
La existencia de universos paralelos no ha sido demostrada todavía por la comunidad científica, pero las hipótesis actuales, basadas en la física cu...
Citas de series: Olivia – Pilot
¿Peter Bishop? Olivia Dunham, I'm with the FBI.
(¿Peter Bishop? Olivia Dunham, soy del FBI.)Olivia Dunham...
Pues San Google Translator opina que la fasecita traducida en español seria “Einai kalytero antropo apo juguete patera tonelada”, JAJAJA vaya traducción que sea ha currado
mi opinion/teoria esq olivia es una empata (o como se diga), como lo era el niño observer del 1×15 inner child, q podia sentir los pensamientos (las sensaciones mas concretamente) de la agente. todo eso, claro, porq fue tratada de cortexipham cuando era pequeña. ¿q opinais?
[...] kalytero anthropo apo ton patera toy” (“Sé mejor hombre que tu padre”) que nos traslada a la segunda temporada, pero adquiriendo ahora un significado completamente diferente.Siguiendo el análisis de las [...]
Raistlin | 22 de septiembre de 2009 | 7:08 am
Pues San Google Translator opina que la fasecita traducida en español seria “Einai kalytero antropo apo juguete patera tonelada”, JAJAJA vaya traducción que sea ha currado
Lu | 22 de septiembre de 2009 | 8:10 am
Jajaja que bueno el traductor del Google. La verdad es que la frasecita se la trae!
Iban | 22 de septiembre de 2009 | 8:22 am
O se lo dijo Bell, el Walter de la otra realidad o los dos…
Grimya | 22 de septiembre de 2009 | 8:37 am
Es que al ser griego escrito con alfabeto latino el traductor puede hacer esas cosas raras. Menudo susto cuando soltó Olivia toda la parrafada.
JoeLost | 22 de septiembre de 2009 | 10:08 am
eso se lo tubo que decir alguien de la otra realidad…
kimo | 22 de septiembre de 2009 | 11:23 am
mi opinion/teoria esq olivia es una empata (o como se diga), como lo era el niño observer del 1×15 inner child, q podia sentir los pensamientos (las sensaciones mas concretamente) de la agente. todo eso, claro, porq fue tratada de cortexipham cuando era pequeña. ¿q opinais?
NOMBREPOLLAS | 22 de septiembre de 2009 | 11:50 am
Asi me gusta. SPOILERS A LA TUTI.
Ya teneis un lector menos.
kimo | 22 de septiembre de 2009 | 12:11 pm
menos mal: lectores tan sensibles, hacen falta menos.
Iban | 22 de septiembre de 2009 | 12:53 pm
¿Y el spoiler?
Lu | 22 de septiembre de 2009 | 2:45 pm
Es verdad… ¿dónde está el spoiler?
Isabel H. Gomariz (@Isabine_Dunham) (@Isabine_Dunham) | 18 de febrero de 2012 | 12:33 pm
Ains… Esta serie es un no parar. #Fringe #BeABetterMan http://t.co/b4TOd9P0
Review Fringe: A Short Story About Love | 27 de marzo de 2012 | 2:00 pm
[...] kalytero anthropo apo ton patera toy” (“Sé mejor hombre que tu padre”) que nos traslada a la segunda temporada, pero adquiriendo ahora un significado completamente diferente.Siguiendo el análisis de las [...]